Es muy importante hablar más de un idioma cuando se trabaja en turismo, ya sea en trabajo de oficina o en terreno, a continuación hay antecedentes variados.
Modalidad de turismo cultural
que tiene como atractivo y motivación el aprendizaje o perfeccionamiento de un
idioma distinto al nativo en otro país.
Definido por la Organización
Mundial del Turismo (1991) como: «las actividades que realizan las personas
durante sus viajes y estancias en lugares distintos al de su entorno natural
por un período de tiempo consecutivo inferior a un año, con el fin de hacer una
inmersión lingüística en un idioma distinto al de su entorno natural»,1 en los
últimos años, ha adquirido una gran relevancia y es una de las modalidades que
está creciendo, en gran parte, por la necesidad creciente por el conocimiento y
dominio de otras lenguas aunque también por su combinación con actividades
lúdicas y turísticas.
Estudios realizados en España,
en 2014, particularmente en la Universidad de la Laguna han revelado la
creciente demanda de destinos turísticos por parte de la comunidad que desea
aprender otro idioma. En 2014, un estudio realizado por investigadores mexicanos
del Conacyt, encabezados por el Dr. Jorge Viveros y el Mtro. José Ángel
Bejarano Cortez, expusieron que, pese al alto índice delictivo, México es
considerado como uno de los tres primeros destinos favoritos para los turistas
estadounidenses, ingleses y franceses, solo por detrás de Chile y España.
Este tipo de turismo despierta
un alto interés por sus repercusiones económicas, ya que se combina con visitas
a los atractivos culturales del país, el patrimonio sociocultural y el consumo
de productos complementarios. El turista idiomático, además, es un buen
prescriptor para difundir posteriormente las cualidades de un país, una región
o una ciudad.
Actualmente algunos países
reformulan sus estrategias de atracción turística con el objetivo de dar respuesta
y buena estadía al turismo mundial.
Características
El turismo idiomático se
caracteriza principalmente por incluir un perfil de turista más joven que la
media cuya estancia en el país de destino es mayor que la habitual.2Esta forma
de turismo entra en la categoría del denominado Turismo educativo que en
ocasiones se conjuga con otras actividades como deportivas, de aventura o
ecológicas entre otras. El turismo idiomático ha pasado de ser una práctica que
se concentraba principalmente en los meses de verano (junio-septiembre), a una
práctica que se amplía a lo largo de todo el año. Normalmente se realiza
durante un período de tiempo inferior a un año. El destino principal en los
inicios de esta modalidad estaba relacionado con el idioma inglés y se daba
principalmente en las islas británicas, pero ahora han aparecido gran cantidad
de idiomas y destinos, entre los que destacan aquellos países con intereses
turísticos de los idiomas con mayor expectativa de crecimiento, como inglés,
español, chino, etc.
Importancia de los idiomas en
el turismo
Los viajes por el mundo son
solo una de las tantas consecuencias que trajo consigo la globalización.
Conocer otras culturas y países es algo que personas de todas las edades y
clases sociales quieren hacer al menos una vez en la vida. Recibir turistas
extranjeros parece cosa sencilla ahora que existen tantas tecnologías pero
¿Sabes la importancia de los idiomas en el turismo?
Hace décadas, para ir a un
país que habla un idioma distinto del tuyo, debías aprender su lenguaje,
contratar a un intérprete, ¡o rezar a los cielos para encontrar a un políglota
en tu camino! Hoy, la gran mayoría tiene un traductor en su celular, sin
embargo, muchos viajeros no confían o simplemente desconocen esta tecnología.
Es así como aprender un idioma fue y sigue siendo una parte fundamental del
turismo internacional, tanto si eres quien sale de su país como quien recibe al
viajero.
La buena noticia es que cada
día son más las empresas que buscan entregar a sus visitantes extranjeros una
atención de la mejor calidad y son precisamente ellas quienes más crecen en el
fascinante mundo del turismo. Si lo que buscas ser parte de él ¡has llegado al
lugar preciso! Aquí te explicaremos todo lo que debes saber para conseguirlo y,
mejor aún, ¡te ayudaremos a hacerlo!
Los idiomas: La llave para
abrir las puertas internacionales
blog YOPPEN Share La
importancia de los idiomas en el turismo multilingüe
Si tienes una empresa en el
mundo del turismo, o estás pensando en abrir una, comenzaremos con darte la
regla de oro: No basta con que solo tú o tus trabajadores hablen más de un
idioma ¡Toda tu marca debe hacerlo!
¿A qué nos referimos? Muy
sencillo. Para ampliar tus horizontes e invitar a personas de otros países a
que te conozcan, debes hablar su mismo idioma desde el momento en que te
conocen. Es decir, debes asegurarte de que desde tu página web, hasta la
infraestructura en que recibirás a tus clientes sea internacional.
Si en el primer contacto con
tus potenciales visitantes, hablas en su lengua, existe una alta probabilidad
de que quieran adquirir tus servicios. Según Google, el 72% de los internautas
pasan más tiempo en páginas web de su propio idioma, por lo que difícilmente
llegarán a ti si te quedas en tu zona de confort hablando solo el tuyo.
¿Quieres una pista para
empezar a elegir un idioma para atraer a tus primeros turistas? El ITH de
Madrid clasifica a los siguientes como los más importantes a la hora de recibir
visitantes internacionales:
Inglés:
Anteriormente te contamos
sobre Los idiomas más hablados del internet el 2022, y cómo el inglés se ha
vuelto el más usado por los internautas. Si ya leíste dicha entrada, no debería
sorprenderte que hoy volvamos a hablar esta lengua como la más usada por la
industria turística internacional. Sin embargo, no hay que ignorar los otros
idiomas.
Chino mandarín:
El mercado del turismo centra
especialmente su atención en este idioma por dos razones fundamentales: es el
segundo más hablado del mundo y pertenece al principal “exportador” de turistas
(más de 100 millones de personas al año). Atraer al mercado chino ofreciéndoles
una atención personalizada significa ingresar a un mercado enorme.
Español:
Es uno de los idiomas más
hablado del mundo ¿Cómo lo vamos a ignorar? Según el Instituto Cervantes, al 2018
ya habían 572 millones de hispanohablantes ¿Sabías que muchas personas que
buscan aprender el español viajan a países donde se habla solo para
practicarlo? Por esa razón, este es un gran idioma para atraer turistas
internacionales.
Italiano, Francés y Alemán:
La libertad de movimiento de
la Unión Europea hace del italiano, el francés y el alemán los idiomas más
populares en esa región del planeta. De esa manera, muchos turistas que
provienen de ahí dominan al menos uno de ellos, lo que los hace un gran comodín
a la hora de esperar a tus futuros visitantes.
¡Diferentes idiomas,
diferentes turistas!
Hablando concretamente, ¿sabes
por qué es tan importante el uso de estos idiomas en el turismo? Según lo
indica Google, el 82% de las personas están más dispuestas a comprar un
producto o un servicio si este se encuentra disponible en su lengua nativa.
Para conseguir esta percepción, tal como ya te lo hemos contado en otras
ocasiones, es necesario que localices tu sitio web de manera eficiente con
traductores nativos o al menos alguien del país en el que deseas posicionarte.
La importancia de los idiomas
en el turismo multilingüe
Una vez consigas captar al
cliente (o visitante), debes recibirlo de la misma manera que lo invitó tu
sitio web. Toda la experiencia junta hará que tu marca gane prestigio ya que
será el mismo boca a boca quien te posicionará… pero vamos por parte. Para que
quede todo mucho más claro, te dejamos una lista con 4 grandes beneficios para
tu empresa:
1.- Atender a tus clientes en
su idioma mejorará el prestigio de tu empresa: ¡Nada más lindo que sentirse en
casa cuando estás a kilómetros de ella! Eso es precisamente lo que siente un
turista cuando lo atienden en su lengua materna y por supuesto que compartirá
esta experiencia con más personas.
2.- Posicionamiento de marca:
Los idiomas son una gran herramienta de marketing cuando estás en el mundo del
turismo. Por un lado, estará la recomendación de tus clientes felices, a
quienes atendiste de manera personalizada, y por el otro, está el
posicionamiento en la web. Recuerda que si tu web cuenta con una versión en el
idioma de tu público objetivo, aparecerá entre las primeras recomendaciones
cuando ellos busquen un servicio turístico como el tuyo.
3.- Imagen profesional: No importará
si representas a un gran hotel o a un pequeño emprendimiento de turismo
aventura, manejar varios idiomas hará que tus visitantes te perciban como un
profesional serio ¡Y la impresión será aún mayor cuando descubran que los
atienden de manera personalizada en su lengua materna!
4.- ¡Más idiomas, más
clientes!: Ya a estas alturas está de más señalar que si tu empresa turística
maneja más de un idioma, podrás llegar a más de un público ¡Apunta a diferentes
países y vuélvete reconocido de manera internacional!
¿Cómo aplicar los idiomas en
el turismo?
Puede parecer una pregunta
absurda ¡Pero no lo es! Muchas personas no saben por dónde empezar. Si tras
leer la avalancha de información que hemos compartido contigo eres uno de ellos
¡mantén la calma, estamos aquí para ayudarte!
Lo primero es conseguir
personal capacitado. No necesitas llenarte de políglotas, pero al menos
contrata personas que sepan los idiomas de tus visitantes, especialmente en el
área de servicio al cliente. Mientras más variedad tengas ¡mucho mejor!
Y lo segundo es contratar una
empresa con traductores nativos para la traducción de todo lo que se encuentre
escrito. En Lebloo traducimos lo que sea al idioma que necesites ¡Sí! No
importa si es Inglés, Chino Mandarín o Árabe, envíanos el texto que necesitas
traducir y ya está. Así que no te estreses por esos folletos, página web o
señaléticas que pensabas instalar, para todas tenemos una traducción.
Ahora que ya sabes cuál es la
importancia en los idiomas para el turismo, solo tienes la misión de descubrir
a qué público quieres llegar para elegir los que mejor se adapten a tu empresa.
No olvides que cuando se trata del turismo más es mejor ¡así que no escatimes y
vuélvete multilingüe!
Mi opinión
Los idiomas son muy importante
en turismo, facilita el viaje, además conoces más personas ya que puedes comunicarte en tu lengua materna y en
otros idiomas.
Yo enseño idiomas
Lo mencionado lo descubrí
viajando y trabajando en turismo en mi ciudad.
Además al ser adulto mayor,
saber más de un idioma, aumenta la capacidad mental. y da más posibilidades de
comunicación
El turismo se impulsa con
idiomas
Teniendo maravillas como el
Desierto, San Pedro de Atacama, El Valle del Elqui y muchísimas más, así
como toda la zona lacustre en el sur e incontables lugares con parajes hermosos
que cuentan con un constante flujo de visitantes extranjeros, es necesario
aprovechar su presencia. Tanto en lo económico como para levantar los niveles
de inglés, hoy es increíblemente necesario. Incluso ese idioma ha dejado de
ser una ventaja competitiva y ha pasado a ser un requisito. El atributo
diferenciador está en dominar un tercer o cuarto idioma.
Sergio Canal Gerente General
de EF Education First Chile
Turismo ven a mí, pero ven
sabiendo idiomas
A comienzos de 2017, el
Servicio Nacional de Turismo proyectó un aumento del 9,6% en los visitantes al
territorio nacional, cifra que llegó a casi los 6,5 millones de turistas
durante este periodo, muy por encima de los 5,6 millones que recibió el país en
2016. Es un hecho que la llegada de extranjeros tiene un aumento sostenido en
los años y que ésta seguirá siendo la tendencia para los próximos años.
Los datos reflejan que Chile
se ha convertido en uno de los lugares turísticos preferidos por los
extranjeros. De hecho, National Geographic eligió a Santiago como una de las
capitales latinoamericanas para viajar en 2018 y la revista Forbes escogió la
región de sur, Aysén, entre los 15 mejores destinos para ir en 2018.
Sin embargo, esto pone de
manifiesto la gran deuda que el país tiene con esta industria, ya que hoy sólo
el 2% de la población es bilingüe. De hecho, Chile sigue a la baja en el dominio de inglés y
ocupa el séptimo lugar en Latinoamérica, alcanzando el lugar 45 en el mundo,
según los resultados del Índice de Dominio de inglés EF (EPI 2017).
Esas cifras reflejan una
realidad: los chilenos apenas pueden mantener una charla básica en inglés,
escribir un email y recorrer como turistas una ciudad de habla inglesa, lo que
puede significar una gran traba a la hora de recibir a los visitantes que
apuestan por nuestro país al elegir sus próximas vacaciones.
La importancia de saber una
segunda lengua y la necesidad como país de estar preparados para recibir los
miles de turistas cada año, es una valla que debemos saber sortear para que la
cifra de turistas, y la experiencia de visitar nuestro país, aumente, se
potencie el comercio y el intercambio cultural en general.
Por todo esto es importante
que Chile insista en la formación de idiomas para jóvenes y mayores, lo que beneficiará
esta industria y, por ende, la competitividad de nuestro país en el contexto
internacional.
Impacto de las barreras
lingüísticas en la industria del turismo
Al ofrecer servicios
profesionales de traducción e interpretación, los turistas pueden comunicarse
de manera efectiva con los lugareños y aprovechar al máximo su experiencia de
viaje.
El sector turístico es uno de
los más grandes y de mayor crecimiento del mundo. Según la Organización Mundial
del Turismo (OMT), en 2019 se registraron 1.500 millones de llegadas de
turistas internacionales y el sector representó el 10,4 % del PIB mundial. Sin
embargo, las barreras lingüísticas pueden suponer un reto importante tanto para
los turistas como para las empresas que operan en el sector turístico.
Las barreras lingüísticas y el
turismo
Dado que los turistas proceden
de distintas partes del mundo y hablan distintos idiomas, la comunicación se
convierte en un problema crítico. La falta de comunicación puede dar lugar a
malentendidos, confusión y, en algunos casos, incluso conflictos. También puede
afectar negativamente a la experiencia de viaje general de los turistas, lo
que, a su vez, puede afectar a la reputación de los proveedores de servicios
turísticos.
El turismo consiste en
explorar nuevas culturas, experimentar cosas nuevas y crear recuerdos. Sin
embargo, las barreras lingüísticas pueden hacer que esta experiencia sea
frustrante y difícil. Los turistas pueden tener dificultades para orientarse,
pedir comida o incluso solicitar información básica. Esto puede generar
frustración y una impresión negativa del destino.
Además, las barreras
lingüísticas pueden provocar una falta de comprensión cultural. Los turistas
pueden no ser capaces de apreciar plenamente la cultura y las tradiciones del
destino si no pueden comunicarse adecuadamente con los lugareños. Esto puede
hacer que tanto los turistas como la comunidad local pierdan la oportunidad de
aprender unos de otros y desarrollar una mejor comprensión de las diferentes
culturas.
En general, las barreras
lingüísticas son un problema importante en la industria del turismo y
abordarlas es esencial para crear una experiencia de viaje positiva y memorable
para los turistas.
Los servicios de traducción
pueden desempeñar un papel fundamental a la hora de abordar las barreras
lingüísticas en el sector turístico. Al ofrecer servicios profesionales de
traducción e interpretación, los turistas pueden comunicarse eficazmente con
los lugareños y sacar el máximo partido a su experiencia de viaje. Los
servicios de traducción también pueden ayudar a salvar la brecha entre
diferentes culturas al ofrecer traducciones precisas y culturalmente sensibles.
Además, los servicios de
traducción pueden ayudar a los proveedores de servicios turísticos a atender a
un público más amplio. Al ofrecer información en varios idiomas, los
proveedores de servicios pueden atraer a más turistas y brindar una mejor
experiencia a sus huéspedes. Esto puede generar una mayor satisfacción y
lealtad de los clientes, lo que en última instancia puede beneficiar a la
industria del turismo en su conjunto.
Cuestiones de seguridad
Es posible que los turistas no
puedan leer las señales de advertencia, las instrucciones o no comprendan las
indicaciones verbales, lo que puede provocar accidentes o lesiones graves. Por
ejemplo, un turista que no entienda una señal de advertencia en una ruta de
senderismo puede adentrarse sin saberlo en una zona peligrosa y ponerse en
riesgo. Del mismo modo, si un hablante no nativo no puede comprender las
instrucciones de emergencia del personal del hotel o del personal de
emergencias, es posible que no pueda tomar las medidas necesarias para
protegerse a sí mismo y a los demás. En estas situaciones, los servicios de
traducción desempeñan un papel fundamental para garantizar que los turistas
conozcan las medidas de seguridad, las precauciones y los posibles peligros.
Las barreras lingüísticas
también pueden afectar la seguridad de los turistas durante el transporte.
Cuando visitan un país extranjero, los turistas pueden depender del transporte
público, taxis o coches de alquiler para desplazarse. Sin embargo, si no pueden
comunicarse con el conductor o leer las señales de tráfico, es posible que no
conozcan las normas de tráfico, los límites de velocidad o las indicaciones. Esto
puede dar lugar a accidentes, infracciones de tráfico e incluso problemas
legales. Los servicios de traducción profesionales pueden ayudar a superar
estas barreras lingüísticas y garantizar que los turistas tengan una
experiencia segura y sin complicaciones durante su viaje.
Otro problema de seguridad
está relacionado con la salud y las emergencias médicas. Los turistas pueden
sufrir problemas de salud repentinos o requerir atención médica durante su
viaje y, si no pueden comunicar sus síntomas, historial médico y alergias a los
profesionales de la salud, pueden recibir un tratamiento inadecuado o incluso
la medicación incorrecta. Además, la terminología y los procedimientos médicos
pueden resultar desconocidos para los turistas que no hablan el idioma local,
lo que les dificulta comprender su condición médica y las opciones de
tratamiento. Los servicios de traducción pueden ayudar a superar esta brecha al
proporcionar traducciones precisas y oportunas de documentos médicos,
instrucciones y conversaciones entre pacientes y profesionales de la salud.
Crecimiento económico
Además de las preocupaciones
por la seguridad, las barreras lingüísticas también pueden tener un impacto
significativo en el crecimiento económico de la industria del turismo. Sin una
comunicación eficaz, los turistas pueden no ser capaces de comprender o
apreciar plenamente la cultura local, lo que da lugar a la pérdida de
oportunidades de experiencias culturales y compras. Esto también puede dar
lugar a críticas negativas ya una disminución del turismo en el destino.
Barreras lingüísticas que pueden
obstaculizar las oportunidades de negocio para las empresas locales en el
sector turístico. Los turistas pueden dudar en relacionarse con las empresas
locales si no pueden comunicarse de manera eficaz, lo que da como resultado una
pérdida de ingresos para estas empresas. Sin embargo, al proporcionar servicios
de traducción, las empresas locales pueden superar estas barreras lingüísticas
y comunicarse de manera eficaz con sus clientes, lo que genera un aumento de
los ingresos y el crecimiento económico del sector.
La disponibilidad de servicios
de traducción también puede atraer a una gama más diversa de turistas a un
destino. Al ofrecer servicios de traducción en varios idiomas, los destinos
pueden atraer a una gama más amplia de visitantes que de otro modo no habrían
considerado visitarlos. Esto puede generar mayores ingresos para la industria
del turismo y la economía local en su conjunto.
El papel de la traducción en
la industria hotelera y turística
La industria de la
hospitalidad y el turismo atrae a personas de todo el mundo y las empresas
necesitan poder comunicarse con ellas de manera eficaz. Ya sean hoteles,
restaurantes o agencias de viajes, todos necesitan comunicarse con los clientes
en su lengua materna.
La industria de la
hospitalidad y el turismo es una de las más grandes y competitivas del mundo.
Depende en gran medida de la comunicación y las barreras lingüísticas pueden
ser un obstáculo importante para su éxito. Los servicios de traducción
desempeñan un papel fundamental para garantizar una comunicación eficaz en la
industria de la hospitalidad y el turismo. En este artículo, analizamos la
importancia de la traducción en la industria de la hospitalidad y el turismo y
cómo puede afectar a su negocio.
El sector de la hostelería y
el turismo atrae a personas de todo el mundo y las empresas necesitan poder
comunicarse con ellas de forma eficaz. Ya se trate de hoteles, restaurantes o
agencias de viajes, todos necesitan comunicarse con los clientes en su lengua
materna. Aquí es donde entrar en juego los servicios de traducción. Con la
ayuda de traductores profesionales, las empresas del sector de la hostelería y
el turismo pueden superar las barreras lingüísticas y ofrecer un servicio
excelente a sus clientes.
Traducciones para el sector de
la hostelería
En el sector de la hostelería,
la capacidad de comunicarse eficazmente con los clientes es esencial. Aquí es
donde entrar en juego las traducciones para el sector de la hostelería. Las
traducciones para el sector de la hostelería se refieren a la traducción de
información de hoteles, menús de restaurantes, folletos y otros materiales
promocionales. Es fundamental garantizar que estos materiales se traduzcan con
precisión para evitar malentendidos o errores de comunicación.
En el sector hotelero, es
fundamental garantizar que los huéspedes tengan toda la información que
necesitan en su lengua materna. Esto incluye información sobre tarifas de
habitaciones, servicios del hotel y otros detalles importantes. Los servicios
de traducción ayudan a los hoteles a comunicarse de manera eficaz con sus
huéspedes y garantizar que tengan una estadía placentera.
En el sector de la
restauración, los menús traducidos pueden tener un impacto significativo en la
experiencia gastronómica de los clientes extranjeros. Al ofrecer los menús en
su lengua materna, los restaurantes pueden asegurarse de que los clientes
puedan entender los platos y hacer pedidos con facilidad. También demuestra un compromiso
con la excelencia en el servicio, lo que puede dar lugar a críticas positivas y
a clientes habituales.
Traducciones de turismo
En el sector turístico, los
servicios de traducción son esenciales para proporcionar a los turistas la
información que necesitan para planificar su viaje. Esto incluye la traducción
de guías de viaje, folletos, mapas y otros materiales promocionales. Los
turistas tienen más probabilidades de elegir un destino que les proporcione
información en su lengua materna, y aquí es donde entran en juego las
traducciones turísticas.
Las traducciones turísticas
también desempeñan un papel fundamental para garantizar que los turistas tengan
una experiencia positiva en el destino. La información traducida sobre las
costumbres, leyes y tradiciones locales puede ayudar a los turistas a
comprender y apreciar la cultura local. También ayuda a evitar malentendidos o
conflictos que puedan surgir debido a las diferencias culturales.
Importancia de la precisión
En el sector de la hostelería
y el turismo, la precisión es fundamental en lo que respecta a las
traducciones. Cualquier error o malentendido puede dar lugar a críticas
negativas y afectar a la reputación de la empresa. Es importante trabajar con
traductores profesionales que tengan experiencia en el sector de la hostelería
y el turismo y que comprendan los matices del idioma.
Además, las traducciones deben
ser culturalmente apropiadas y sensibles a la audiencia de destino. Una
traducción deficiente puede ofender a los clientes y dañar la reputación de la
empresa. Los servicios de traducción profesionales garantizan que las
traducciones no solo sean precisas, sino también culturalmente apropiadas.
Además, en la era digital
actual, los servicios de traducción son aún más importantes. Con el auge de los
sitios de reserva y revisión en línea, las empresas deben asegurarse de que su
información esté traducida con precisión para llegar a una audiencia global.
Tener sitios web y páginas en las redes sociales multilingües también puede
ayudar a las empresas a atraer clientes de todo el mundo.
Además, los servicios de
traducción también pueden resultar beneficiosos en las iniciativas de marketing
y publicidad. Los materiales promocionales traducidos pueden ayudar a las
empresas a llegar a un público más amplio y demostrar su compromiso de ofrecer
un servicio excelente a los clientes de todos los idiomas. Esto puede dar lugar
a un mayor reconocimiento y fidelidad de la marca.
Vale la pena señalar que los
servicios de traducción automática como Google Translate no siempre son
precisos y pueden generar errores o malentendidos. Los traductores humanos
profesionales con conocimientos y experiencia específicos de la industria son
esenciales para garantizar que las traducciones sean precisas, culturalmente
sensibles y apropiadas.
En conclusión, los servicios
de traducción desempeñan un papel crucial en la industria de la hospitalidad y
el turismo. Permiten a las empresas comunicarse de manera eficaz con clientes
de todo el mundo, superar las barreras lingüísticas y mejorar la experiencia
general del cliente. Con la ayuda de traductores profesionales, las empresas
pueden establecer una reputación positiva en la industria, atraer a un público
más amplio y lograr el éxito a largo plazo.
Excursiones guiadas
multilingües en contextos urbanos
Introducción
Con esta nota de investigación
pretendemos contribuir al estudio del fenómeno del multilingüismo en contextos
turísticos, y, más concretamente, a describir las actitudes de los turistas
ante los servicios multilingües durante una excursión guiada. Se trata de un
estudio de caso concreto (el contexto es el de las excursiones en barco en la
ciudad histórica de Brujas, Bélgica), que, sin embargo, tiene un objetivo
heurístico más amplio.
Parece ser comúnmente aceptado
que turismo y multilingüismo se implican mutuamente (Cohen y Cooper, 1986),
hasta tal punto que el multilingüismo ocupa una posición preeminente en la
definición del “guía turístico” en el estándar europeo sobre los servicios
turísticos:
“Tourist Guide: A person who
guides visitors in the language of their choice and interprets the cultural and
natural heritage of an area, which person normally possesses an area‑specific
qualification usually issued and/or recognised by the appropriate authority”;
EN13809:2003).
Sin embargo, a pesar de (o tal
vez a causa de) la relación evidente entre ambos elementos, los estudios
empíricos específicamente dedicados a este tema son muy escasos (Goethals,
2016). En líneas generales, sigue siendo verdad lo que denunció Cronin 2000, a
saber, que la investigación sobre la comunicación turística tiene tendencia a
hacer abstracción de su carácter multilingüe. No obstante, volviendo sobre la
definición citada, nos podríamos preguntar, por ejemplo, lo que significa
exactamente “la lengua de su elección”: ¿es una lengua o pueden ser varias, y
qué consecuencias tiene optar por una o por otra(s)?, ¿cómo se realiza/organiza
en la práctica la “elección” de la oferta multilingüe?, ¿hasta qué punto
influyen los servicios multilingües en la satisfacción de los turistas?, o ¿en
qué medida influye el origen lingüístico‑cultural de los turistas en su
percepción y evaluación de los servicios turísticos (Hale, 2016)? El rasgo común
de estas preguntas, u otras similares que podrían formularse, es poner en tela
de juicio la idea de que el multilingüismo es una cuestión unívoca, con
respuestas y soluciones unívocas.
Además del enfoque temático
innovador, esta nota de investigación también quiere contribuir a explorar las
nuevas oportunidades metodológicas que ofrecen las formas de comunicación 2.0,
y más concretamente las reseñas 2.0 publicadas en la plataforma TripAdvisor.
Como ha sido destacado recientemente por varios autores (Buzova et al. 2016;
Dann 2012; Lu y Stepchenkova, 2015), el auge de las formas de comunicación
turística 2.0 no solo abre nuevos horizontes para los profesionales del turismo
sino también para la investigación académica. Los datos 2.0 constituyen un
complemento para otros tipos de datos (en primer lugar, las encuestas; Alegre y
Garau, 2010), con ciertas ventajas (e.o. la accesibilidad y su constante
actualización), pero también ciertos inconvenientes (principalmente el hecho de
que no sea posible controlar en la misma medida todas las variables
posiblemente pertinentes). En todo caso, el uso de los datos 2.0 necesariamente
lleva a una reflexión sobre el preciso alcance de las preguntas de
investigación. Así, por ejemplo, hay que destacar que la principal contribución
del estudio de las reseñas 2.0 posiblemente no esté en ofrecer un acceso
alternativo a lo que opinan los turistas, sino a lo que comunican
espontáneamente a los otros turistas (e‑WOM; Buzova et al., 2016). Al
mismo tiempo se plantea la pregunta de saber en qué medida las reseñas 2.0
permiten deducir una imagen fidedigna o realista de la realidad que se quiere
describir.
2. Marco conceptual y
metodológico
En este apartado esbozamos
algunas pautas conceptuales para el estudio empírico, refiriéndonos en primer
lugar a la bibliografía existente sobre los papeles socio‑profesionales
de los guías y sobre las competencias que requiere el desempeño de estas
funciones. Destacaremos en particular que tanto el contexto específico de las
excursiones guiadas breves, como la dimensión del multilingüismo son
dimensiones que han sido muy poco estudiadas.
En un resumen crítico de
diferentes propuestas taxonómicas, Weiler y Black (2015) abogan por una visión
multidimensional de los papeles socio‑profesionales de los guías turísticos.
Partiendo de la descripción general “gestionar y facilitar los contactos entre
los turistas, el destino y la gente local”, el rol tendría al menos tres
dimensiones fundamentales (Weiler y Black, 2015: 28‑34):
la gestión del tour, con
tareas como proveer acceso, reservar alojamiento o restaurantes, garantizar la
seguridad, etc., de los recursos, tanto naturales como sociales y económicos,
para que la actividad turística tenga un carácter sostenible,
la gestión de la experiencia,
también llamada función mediadora, que consiste, por ejemplo, en facilitar el
contacto entre los turistas y la gente local, ofrecer información para que los
turistas conozcan mejor el destino, o se sientan emocionalmente más afines a
él, o fomentar el contacto entre los integrantes de un grupo.
Fuentes:
Internet
https://eha.cl/noticia/opinion/opinion-turismo-ven-a-mi-pero-ven-sabiendo-idiomas-819
https://www.schneiders-sprach-service.de/the-impact-of-language-barriers-on-the-tourism-industry/